Форум » Архив основной игры » Антикварная лавка мистера Сильвера » Ответить

Антикварная лавка мистера Сильвера

Септимус Сильвер: Здесь можно купить различные артефакты, редкие ингредиенты для зелий, одежду и другие предметы первой необходимости. Также магазин является ломбардом. Владелец магазина - пожилой одноногий мужчина. На вид не старше семидесяти, но на самом деле давно уже перешедший столетнюю черту.

Ответов - 301, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 All

Альфред Уилкис: Альф на удивление послушно проглотил лекарство - силы возражать были стёрты болью в порошок. Жаль, что боль не позволила ему обратить внимание ещё кое на что - Глэдис снова проявляла участие и заботу, а это означало - не всё ещё потеряно!

Септимус Сильвер: Септимус на пару с Глэдди подхватили Уилкиса под мышки и помогли встать на ноги.

Альфред Уилкис: - Помогите сесть, - попросил Альф. Посидев немного на диване и более-менее придя в себя, он вынул палочку, закатал рукав и кончиком палочки дотронулся до Метки, подтверждая, что принял зов, после чего трансгрессировал туда, куда его тянул призыв хозяина. Или всё-таки удобнее было бы думать о нём, как о "бывшем хозяине"? Конец эпизода


Сара Уилльямс: До лавки Сара добралась без приключений. По дороге она нашла ещё несколько лавочек с менее необходимыми товарами, но знать их местоположение обязательно. Прозвенел колокольчик сообщающий о приходе нового посетителя. Различные товары, от простой одежды до довольно древних книг, заполняли всё пространство магазинчика. За стойкой стоял, повернувшись к двери спиной, высокий мужчина средних лет. - Добрый день, - вежливо поздоровалась Сара. - Вы владелец лавки?

Септимус Сильвер: - Добрый, - повернулся Сильвер к вошедшей. Он только-только успокоил Глэдис. Ну и правда, было чего волноваться - парень внезапно сначала заорал, потом успокоился, задрал рукав и, прикоснувшись к метке, исчез в непонятную сторону. Тут кто-угодно заволновался бы. - Вы чего-то хотели? - Септимус улыбнулся посетительнице. - Может, юная леди ищет украшения? Или красивую одежду? - он окинул взглядом весьма странный наряд девушки.

Сара Уилльямс: - Нет, спасибо. Я бы хотела обменять одну вещь, - Сара протянула свои часы мужчине. "Оно того стоит... Лучше расстаться с ними, чем бомжевать на улице".

Септимус Сильвер: Сильвер принял из рук девушки часы и принялся рассматривать их через лупу. - Ювелирная работа... золото высшей пробы... На заказ делали? - он поднял голову, с любопытством вглядываясь в глаза девушки. - В этом мире таких не делают. Первый раз вижу настолько точные и небольшие часы. Где Вы их раздобыли, юная леди?

Сара Уилльямс: - В своём мире. Это подарок от близкого мне человека, - вспомнив как Майкл, её жених, подарил ей их, как самой прекрасной девушке в мире, она улыбнулась. - Да, обычно таких не выпускают. Они единственные в своём роде.

Септимус Сильвер: - Ну что ж, понятно, - хмыкнул антиквар. Ещё один пришелец... - Вы действительно хотите их продать?

Сара Уилльямс: "Не хочет!" - завопил разум, но Сара шикнула на непрошеный вопль. - Да. - уверенно сказала она. Вдруг что-то переключилось в сознании девушки. Она хотела что-то найти. Что-то важное. Это могло быть здесь. Удивившись такому порыву, Сара старалась не ходить по лавке как приведение, а просто осматривать полки и витрины. "Чертовщина! Ну что мне здесь искать? Хотя... Почему и не посмотреть?"

Септимус Сильвер: - Хотите что-то присмотреть взамен часов? - старик посмотрел на посетительницу поверх очков.

Сара Уилльямс: - Нет, спасибо. Я просто посмотрю, - сознание подсказывало, что то, что она ищет, находится не здесь, но похожие вещи есть в этом помещении. Сара подошла к одной из витрин и увидела резные шкатулки. На одной из них были вырезаны ноты и несколько поющих девушек. Музыкальные шкатулки. Странно... Но Саре вдруг показалось что это именно то, что она искала. Но эта мысль быстро исчезла из головы. Похоже, но не то. Не то что нужно. Девушка отвлеклась. Не за этим она пришла. Нечего поддаваться пустому влечению, не маленькая. Она повернулась, стараясь не глазеть на желанную игрушку.

Септимус Сильвер: - Как пожелаете, - пожал плечами Сильвер и выложил на витрину рядом с часами увесистый мешок золота. - Вот, это за Ваши часы. За такую сумму здесь можно прикупить небольшой домик на окраине, - прибавил он. - Если хотите, я назову Вам пару адресов продающихся домов.

Сара Уилльямс: - За такую информацию я буду Вам очень благодарна, - сказала Сара, радуясь своему везению.

Септимус Сильвер: Ростовщик кивнул и быстро начертил подробную схему. - Вот, смотрите, - он протянул девушке бумагу и мешочек с деньгами. - Нужный дом я отметил крестиком. До него идти кварталов шесть-семь. Обратитесь к хозяйке - вдове Браун - скажите, что пришли от мистера Сильвера. Она тогда Вам ещё и скидочку сделает, - старик дружелюбно улыбнулся посетительнице и спрятал часы в стойку. - Если же вдруг передумаете - можете вернуть свою вещь в течении недели за ту же самую сумму.



полная версия страницы