Форум » Архив старых анкет, обсуждений, флуда » Обсуждение сюжета (продолжение) » Ответить
Обсуждение сюжета (продолжение)
Ариэль:
Вольха: Румпельштильцхен, хотели подождать Сильвера. Однако его, видимо, не наблюдается, так что просто отпишем, как взяли плащи. Чей там ход?)
Lord Voldemort: Ход Алисы, я полагаю, днем отпишется. Я жду ночи.
Джафар: Ну что, в ТЗ ждём Белль и Бэя? Мы сегодня заняты, особо активничать не сможем, будем изредка посматривать, что нового.
Румпельштильцхен: Белль отметилась, можно теперь подождать Бэя.
Джафар: Бея позвал)
Румпельштильцхен: Кхм... Я решил внести предложение определиться с полным написанием имени моего сына, поскольку мы - все трое - пишем его, как слышим, то есть по-разному Но унификация всё же была бы недурным делом.
Джафар: Румпельштильцхен, это твой сын, вот и поясни, как назвал - а мы подстроимся Х)
Румпельштильцхен: Я как назвал, так и пишу. Проблема только в том, что если он «Белфайер», то должен быть, по идее, «Бей», а не «Бэй», но у меня «Бей» с турецкими беями ассоциируется, да и первый сын себя через «э» именовал... Такие сложности, как видишь. =) В дубляже Невафильма и вовсе фигурировало «Бел» в первом сезоне, хотя это-то уж совсем неправильно.
Джафар: Румпельштильцхен, меня +крайне смущает транскрипция "айер" - привык в аналогичных случаях видеть "айр" или "аер", т.к. е="й+э" само по себе. Но - уже поправил на твоё написание)) Если где-то дальше буду путаться - пиши. У Невы-фильм, увы, лучший дубляж из того, что есть. Я бы не отказался от более точного, но что имеем, то курим - остальные хуже.
Румпельштильцхен: Джафар пишет: У Невы-фильм, увы, лучший дубляж из того, что есть. Тут я согласен. А в слове файерболл она тебя тоже смущает? Больше всего меня смущает разное написание притом, что два первых игрока писали по-одинаковому, как-то это... не так выглядит. И других будет путать... Так я привык, что все толкуют произношение имени по-разному, везде на это натыкался. Я-то сына по-английски называл, откуда мог знать про такие трудности
Джафар: Румпельштильцхен, смущает. Йота там лишняя, ИМХО Х) В словах "Он себе поставил хаер" никто же не пишей "хайер"? Но что до согласованности написания - тут ты прав и см. мой предыдущий пост со слова "уже". А вот нечего было на английском называть! Ты из немецкой легенды или какой?!
Румпельштильцхен: ...И тут я вспомнил, что сына и вовсе не я назвал, а Мила
Джафар: Вот, так одна женщина назовёт, а потом все спорят! *шовинист мод-он
Алиса: Алло, Вольха, Элли, отпишитесь в лавке...
Румпельштильцхен: Бэй, сынок! Ты размышлял на тему того, что «надо поговорить с отцом», будем после ужина разговаривать, или отложим на завтрашний день? =)
полная версия страницы